New pages
From MusicLexis
17 May 2025
- 21:2521:25, 17 May 2025 Δίψα (hist | edit) [815 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: thirst Es: Fr: It: Pt: Ru: жажда == [http://www.youtube.com/watch?v=7qhMzArEwJk&t=0m54s ''Είναι η δίψα που σε κρατά ζωντανό... η δίψα για καθαρό ουρανό''] == De: En: "It's the thirst that keeps you alive...the thirst for a clear sky" Es: Fr: It: Pt: Ru: "Это жажда, что не дает тебе умереть... жажда чистого неба" {{#ev:youtube|7qhMzArEwJk}}...")
- 21:2421:24, 17 May 2025 Γιορτή (hist | edit) [662 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: party, feast, celebration Es: Fr: It: Pt: Ru: == [http://www.youtube.com/watch?v=i0liSb--qNk&t=0m58s ''Είναι η αγάπη ένα ταξίδι από γιορτή σε γιορτή''] == De: En: "Love is a journey from one celebration to another" Es: Fr: It: Pt: Ru: <embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=i0liSb--qNk</embedvideo> Τρύπες - Γιορτή Category:Γ Category:Λίστα...")
- 21:2321:23, 17 May 2025 Γιατί (hist | edit) [1,545 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: because Es: Fr: It: Pt: Ru: == [http://www.youtube.com/watch?v=qUBN2ljidIE&t=0m33s ''Σ'αγαπώ γιατί είσαι ωραία, σ'αγαπώ γιατί είσαι εσύ''] == De: En: "I love you because you are beautiful, I love you because you are you" Es: Fr: It: Pt: Ru: <embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=qUBN2ljidIE</embed...")
- 21:2121:21, 17 May 2025 Για (hist | edit) [659 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: about / for Es: Fr: It: Pt: Ru: о/для == [http://www.youtube.com/watch?v=8az_FQtMCCQ&t=0m21s ''Δε μιλώ για μια νύχτα εγώ''] == De: En: "I'm not talking about one night" Es: Fr: It: Pt: Ru: "Я не говорю об одной ночи" {{#ev:youtube|8az_FQtMCCQ}} Ελευθερία Αρβανιτάκη - Δεν Μιλώ Για Μια Νύχ...")
- 21:2021:20, 17 May 2025 Γη (hist | edit) [1,147 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''Β1''' </span> De: En: Earth Es: Fr: It: la Terra Pt: Ru: земля == [http://www.youtube.com/watch?v=IMTzPfWG30Q&t=1m13s ''Έχουμε, αγάπη μου, γίνει όπως η Γη κι η Σελήνη''] == De: En: "My love, we have become like the Earth and the Moon" Es: Fr: It: Pt: Ru: "Любовь моя, мы стали как земля и луна" <embedvideo service="youtube">...")
- 21:1821:18, 17 May 2025 Γελάω / Γελώ (hist | edit) [827 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: laugh Es: Fr: It: Pt: Ru: смеяться γέλα = Imperative form, singular == [http://www.youtube.com/watch?v=5VsqntZkdH0&t=2m15s ''Γέλα πουλί μου γέλα, κι είν' η ζωή μια τρέλα''] == De: En: "Laugh, my birdie, laugh, and life is just craziness" Es: Fr: It: Pt: Ru: "Смейся, птичка моя, смейся. и жизнь -...")
- 21:1721:17, 17 May 2025 Βάρκα (hist | edit) [699 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: boat Es: Fr: It: Pt: Ru: лодка == [http://www.youtube.com/watch?v=8GGaik2g5SU&t=0m17s ''Έχω μια βάρκα με πανιά''] == De: En: "I have a boat with sails" Es: Fr: It: Pt: Ru: "У меня есть лодка с парусами" <embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=8GGaik2g5SU</embedvideo> Γιάννης Πουλόπ...")
- 21:1621:16, 17 May 2025 Αχρηστος - Άχρηστη - Άχρηστο (hist | edit) [882 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''Β1''' </span> De: En: useless Es: Fr: It: Pt: Ru: бесполезный, бесполезная, бесплолезное == [http://www.youtube.com/watch?v=M8hf1Ln0uSI&t=1m18s ''Άχρηστα τραγούδια που μαράθηκαν, άχρηστα ρολόγια που σταμάτησαν''] == De: En: "Useless songs that faded, useless clocks that stopped" Es: Fr: It: Pt: Ru: "Бе...") Tag: Visual edit: Switched
- 21:1021:10, 17 May 2025 Ατελείωτος - Ατελείωτη - Ατελείωτο (hist | edit) [79 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Ατέλειωτος - Ατέλειωτη - Ατέλειωτο")
- 21:0621:06, 17 May 2025 Ατέλειωτος - Ατέλειωτη - Ατέλειωτο (hist | edit) [682 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "'''Ατελείωτος - Ατελείωτη - Ατελείωτο''' <span style="color:White; background:Red"> '''Β1''' </span> De: En: endless Es: Fr: It: Pt: Ru: == [http://www.youtube.com/watch?v=eXa5rzNjopI&t=1m33s ''Τα καλοκαίρια μας μικρά κι ατέλειωτοι οι χειμώνες''] == De: En: "Our summers (are) short and the winters endless" Es: Fr: It: Pt: Ru: {{#ev:youtube|eXa5rzNjopI}} Σωτηρί...")
- 21:0321:03, 17 May 2025 Αρέσει (hist | edit) [779 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: be appealing to, be likeable to Es: gustar Fr: It: Pt: Ru: Μου αρέσει = It is appealing to me = I like == [http://www.youtube.com/watch?v=8QnSpbVg98Y&t=0m13s ''Μ'άρέσει να μη λέω πολλά, μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά''] == De: En: "I like not to say much, I like to look high up" Es: "Me gusta decir poca palabras, me gusta mirar alto...")
- 21:0021:00, 17 May 2025 Ανοιξη (hist | edit) [726 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: spring Es: primavera Fr: It: Pt: Ru: весна == [http://www.youtube.com/watch?v=TlBrQjKBFaU&t=0m42s ''Θα΄ναι σαν να μπαίνει η άνοιξη''] == De: En: "It will be as if the spring enters" Es: "Será como si llegara la primavera" Fr: It: Pt: Ru: "Это будет как приход весны" <embedvideo service="youtube">https://www.you...")
- 20:5720:57, 17 May 2025 Ανόητος - Ανόητη - Ανόητο (hist | edit) [860 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''Β2''' </span> De: En: foolish Es: tonto-a Fr: It: Pt: Ru: глупый, глупая, глупое == [http://www.youtube.com/watch?v=1qw2VGseVOA&t=1m34s ''Ανόητες αγάπες, ανόητα φιλιά, λόγια ψεύτικα''] == De: En: "Foolish loves, foolish kisses, fake words" Es: "Tontos amores, tontos besos, palabras falsas" Fr: It: Pt: Ru: "Глупая любовь,глуп...")
- 20:5520:55, 17 May 2025 Αλλού (hist | edit) [617 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''B1''' </span> De: En: somewhere else Es: Fr: It: Pt: Ru: == [http://www.youtube.com/watch?v=VqH0INt3ud44w&t=1m12s ''Αλλού εσύ, αλλού κορμί, αλλού ψυχή.''] == De: En: "Somewhere else you, somewhere else your body, somewhere else your soul" Es: Fr: It: Pt: Ru: {{#ev:youtube|VqH0INt3ud4}} Πάνος Κιάμος - Αλλού εσύ <big>Αρχική σελί...")
- 20:5420:54, 17 May 2025 Αλλιώτικος (hist | edit) [679 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrchid"> '''Γ1''' </span> De: En: of a different kind Es: diferente Fr: It: Pt: Ru: иной, другой == [http://www.youtube.com/watch?v=J6veUpLk9fU&t=1m11s ''Εμείς έχουμε αλλιώτικο νόμο''] == De: En: "We have a different law" Es: "Tenemos una ley diferente" Fr: It: Pt: Ru: "У нас другой закон" {{#ev:youtube|J6veUpLk9fU}} Αλέκα Κανελλίδου -...")
- 20:5320:53, 17 May 2025 Αλλάζω (hist | edit) [692 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: change Es: Fr: It: cambiare Pt: Ro: αλλάζεις = Present form, 2nd person singular == [http://www.youtube.com/watch?v=Y30jFiw3tW0&t=3m05s ''Αλλάζεις, αλλάζεις μέρα τη μέρα, και με τρομάζεις''] == De: En: "You're changing, you're changing day by day, and you're frightening me" Es: Fr: It: Pt: Ro: {{#ev:youtube|Y30jFiw3tW0}...")
- 20:4320:43, 17 May 2025 Ακολουθώ (hist | edit) [829 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: follow Es: seguir Fr: It: Pt: Ru:следовать, сопровождать ακολουθώ = Present form, 1st person singular == [http://www.youtube.com/watch?v=tDmWCbP-VXA&t=0m34s ''Σ'ακολουθώ και πάνω σου κολλάω''] == De: En: "I follow you and I'm stuck on you" Es: "Te sigo y me pego junto a ti" Fr: It: Pt: Ru: Я следую за то...")
- 20:4120:41, 17 May 2025 Αδειος - Άδεια - Άδειο (hist | edit) [821 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''Α2''' </span> De: En: empty Es: vacío-a Fr: It: Pt: Ru: пустой, пустая, пустое == [http://www.youtube.com/watch?v=t0rLrhQU650&t=1m18s ''Άδεια η πόλη, πού πήγαν όλοι''] == De: En: "The city empty, where is everybody gone" Es: "La ciudad está vacía. ¿Adónde se fueron todos? Fr: It: Pt: Ru: Пустой город. Куда все подевал...")
- 20:4020:40, 17 May 2025 Το Ελληνικό Αλφάβητο (hist | edit) [26 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "File:greekalphabet.jpg")
- 20:3120:31, 17 May 2025 Αγαπάω / Αγαπώ (hist | edit) [1,333 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''Α1''' </span> De: En: love Es: querer, amar Fr: It: amare Pt: Ru: любить αγαπάω = Present form, 1st person singular == [http://www.youtube.com/watch?v=qUBN2ljidIE&t=0m33s ''Σ'αγαπώ γιατί είσαι ωραία, σ'αγαπώ γιατί είσαι εσύ''] == De: En: "I love you because you are beautiful, I love you because you are you" Es: Fr: It: Pt: Ru: <emb...")
16 May 2025
- 14:0614:06, 16 May 2025 Αρχική σελίδα (hist | edit) [1,417 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Greek language learners which offers '''musical examples'''! Καλωσήρθατε στο '''MusicLexis''', το πρώτο διαδικτυακό '''λεξικό''' για μαθητές της Ελληνικής ως ξένης γλώσσας που προσφέρει '''μουσικά παραδείγματα'''! *:Category:Λίστα Λέξεων|List of words / '''Λίστα Λέξεω...")
15 May 2025
- 23:5923:59, 15 May 2025 Bucurie (hist | edit) [616 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: joy Es: Fr: Gr: χαρά It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=ea5TZhBqXAo&t=0m05s ''Atât de multă bucurie''] == De: En: ”It's so much joy” Es: Fr: Gr: "Είναι τόση χαρά" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|ea5TZhBqXAo}} Holograf - E atât de multă bucurie <big>Pagina principală</big> Category:Listă de cuvinte Category:Nivel A1-A2]")
- 23:4823:48, 15 May 2025 Ce (hist | edit) [518 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: what Es: Fr: Gr: τι It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=xcOArQqswik&t=0m13s ''Ce are ea și nu am eu?''] == De: En: "What does she have and I don't have?" Es: Fr: Gr: "Τι έχει αυτή και δεν έχω εγώ;" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|xcOArQqswik}} Delia - Ce Are Ea (2016) <big>Pagina principală</big> Category:L...")
- 23:3823:38, 15 May 2025 Avea (hist | edit) [524 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: have got Es: Fr: Gr: έχω It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=xcOArQqswik&t=0m13s ''Ce are ea și nu am eu?''] == De: En: "What does she have and I don't have?" Es: Fr: Gr: "Τι έχει αυτή και δεν έχω εγώ;" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|xcOArQqswik}} Delia - Ce Are Ea (2016) <big>Pagina principală</big> Cat...")
- 23:3123:31, 15 May 2025 Tânăr (hist | edit) [611 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: young Es: Fr: Gr: νέος It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=gHLCYykxqjk&t=0m27s ''Tânăr vreau mereu să fiu ... Ca la douăzeci de ani''] == De: En: "I want to be forever young ... like at twenty years (of age)" Es: Fr: Gr: "Νέος θέλω πάντα να είμαι ... όπως στα είκοσι χρόνια" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|gHLCYykx...")
- 23:2123:21, 15 May 2025 Fără (hist | edit) [637 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: without Es: Fr: Gr: χωρίς It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=gHLCYykxqjk&t=0m27s ''Tânăr vreau mereu să fiu ... Ca la douăzeci de ani''] == De: En: "I want to be forever young ... like at twenty years (of age)" Es: Fr: Gr: "Θέλω να είμαι πάντα νέος ... όπως στα είκοσι χρόνια" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|gHLCY...")
- 22:5722:57, 15 May 2025 An (hist | edit) [610 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: year Es: Fr: Gr: έτος It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=gHLCYykxqjk&t=0m27s ''Tânăr vreau mereu să fiu ... Ca la douăzeci de ani''] == De: En: "I want to be forever young ... like at twenty years (of age)" Es: Fr: Gr: "Θέλω να είμαι πάντα νέος ... όπως στα είκοσι χρόνια" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|gHLCYykxqj...")
14 May 2025
- 22:3822:38, 14 May 2025 Grăbit (hist | edit) [701 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: hasty, hurried Es: Fr: Gr: βιαστικός It: Pl: Pt: Tr: == [https://www.youtube.com/watch?v=umUq7cCX2Wo&t=1m13s ''Un actor grăbit, care-și spune replica și-apoi a plecat zâmbind''] == De: En: ”A hasty actor, who says his line and then is gone smiling” Es: Fr: Gr: "Ένας βιαστικός ηθοποιός, που λέει την ατάκα του και μετά...")
- 22:2022:20, 14 May 2025 Actor (hist | edit) [696 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: actor Es: Fr: Gr: ηθοποιός It: Pl: Pt: Tr: == [https://www.youtube.com/watch?v=lYZcHQCiCr4&t=1m01s ''Un actor grăbit''] == De: En: ”A hasty actor” Es: Fr: Gr: "Ένας βιαστικός ηθοποιός" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|lYZcHQCiCr4}} Laura Stoica - Un actor grăbit <big>Pagina principală</big> Category:Listă de cuvin...")
- 22:1622:16, 14 May 2025 Trebui (hist | edit) [685 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: need to, have to Es: Fr: Gr: πρέπει It: Pl: Pt: Tr: trenuie= Imperative form, singular == [http://www.youtube.com/watch?v=78p5Wj0ArSM&t=1m32s ''Iartă, tu inimă, iartă. În dragoste trebuie să ierţi.''] == De: En:"Forgive, my heart, forgive. In love you must forgive." Es: Fr: Gr:"Συγχώρα, καρδιά μου, συγχώρα. Στην αγάπη πρέπει ν...")
- 22:0722:07, 14 May 2025 Potrivi (hist | edit) [660 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span> De: En: match, suit to, fit Es: Fr: Gr: ταιριάζω It: Pt: Tr: potrivim = Present Form, 1st person plural ==[https://www.youtube.com/watch?v=zM9oSrtKFGA&t=0m31s ''Dacă ne potrivim, de ce ne împotrivim?'']== De: En: "If we match each other, why do we oppose each other?" Es: Fr: Gr: "Αν ταιριάζουμε, γιατί στεκόμαστε ενάντια μεταξύ μας...")
- 21:3121:31, 14 May 2025 Împotrivi (hist | edit) [676 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: be against, oppose Es: Fr: Gr: στέκομαι ενάντια It: Pt: Tr: împotrivim = Present Form, 1st person plural ==[https://www.youtube.com/watch?v=zM9oSrtKFGA&t=0m31s ''Dacă ne potrivim, de ce ne împotrivim?'']== De: En: "If we match each other, why do we oppose each other?" Es: Fr: Gr: "Αν ταιριάζουμε, γιατί στεκόμαστε ενάντια μεταξύ μας;" It: Pt: Tr: {{#ev:youtube|zM9oSrtKF...")
- 20:5620:56, 14 May 2025 Discuție:Pagina principală (hist | edit) [1,126 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "HOW TO ADD A NEW WORD TO THE DICTIONARY: 1. Choose a song where the word is heard in the refrain or is frequently repeated in the lyrics. Choose a video in YouTube that displays the lyrics of the song. 2. Write your word in the Search box (Căutare). You will be provided with a link to create a new page for this word. 3. Copy the text below and then change the following parts: Instead of "VideoID", "Phrase", "0m15s", "Singer", "Title" and "Letter", write the Video...")
- 20:1520:15, 14 May 2025 Ierta (hist | edit) [672 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: forgive Es: Fr: Gr: συγχωρώ It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=78p5Wj0ArSM=1m20s ''Iartă''] == De: En: Es: Fr: Gr: It: Pl: Pt: Tr: forgive - imperative form {{#ev:youtube|78p5Wj0ArSM}} Mihaela Runceanu - Iartă Category:Lista de cuvinte")
30 April 2025
- 22:1422:14, 30 April 2025 Wunder (hist | edit) [692 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Wunder")
- 22:1422:14, 30 April 2025 Weihnachtsmann (hist | edit) [643 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Weihnachtsmann")
- 22:1422:14, 30 April 2025 Vielleicht (hist | edit) [1,183 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Vielleicht")
- 22:1122:11, 30 April 2025 Vergessen (hist | edit) [649 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> VERB En: forget Es: Fr: Gr: ξεχνώ It: Pl: Pt: Tr: Cro: zaboraviti == [http://www.youtube.com/watch?v=ZvKKN9L3R2E&t=0m40s ''Vergiss mich, vergiss wie es war, vergiss alle Dinge''] == En: "Forget me, forget how it was, forget everything" Es: Fr: Gr: "Ξέχνα με, ξέχνα πώς ήταν, ξέχνα τα όλα" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Zaboravi mene, zaboravi kako je bilo, zab...")
- 22:0922:09, 30 April 2025 Symphonie (hist | edit) [744 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Fuchsia"> '''C2''' </span> SUBSTANTIV '''die Symphonie''' En: symphony Es: Fr: Gr: συμφωνία (μουσική) It: Pl: Pt: Tr: Cro: simfonija == [http://www.youtube.com/watch?v=H16zgOpfUSU&t=3m21s ''Und das war unsere Symphonie. Und jetzt wird es still''] == En: "And that was our symphony. And now it will be silent" Es: Fr: Gr: "Και αυτή ήταν η (μουσική) συμφωνία μας. Και...")
- 22:0822:08, 30 April 2025 Stolz (hist | edit) [645 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> ADJEKTIV En: proud Es: Fr: Gr: περήφανος It: Pl: Pt: Tr: Cro: ponos == [http://www.youtube.com/watch?v=YpxWcnjupj8&t=3m20s ''Ich bin stolz auch jetzt an deiner Seite zu sein''] == En: "I am proud to be by your side even now" Es: Fr: Gr: "Είμαι περήφανος που είμαι στο πλεύρο σου ακόμα τώρα" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Ponosan sam biti na tv...")
- 22:0622:06, 30 April 2025 Stern (hist | edit) [659 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''der Stern''' En: star Es: Fr: Gr: αστέρι It: Pl: Pt: Tr: Cro: zvijezda == [http://www.youtube.com/watch?v=YLwlLDVgoaw&t=3m19s ''Schaue nun, schaue nun zu dir zurück. Mein stern''] == En: "Look now, look now back to you. My star" Es: Fr: Gr: "Κοίτα τώρα, κοίτα τώρα πίσω σε εσένα. Αστέρι μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Gleda...")
- 22:0522:05, 30 April 2025 Sprache (hist | edit) [1,014 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Sprache''' En: language Es: Fr: Gr: γλώσσα Hr: It: Pl: Pt: Tr: Cro: jezik == [http://www.youtube.com/watch?v=Lw4O9Ou6kpk&t=0m40s ''Tausend Sprachen, eine Botschaft. Tausend Worte, ein Gefühl''] == En: "A thousand languages, one message. A thousand words, one feeling" Es: Fr: Gr: "Χίλιες γλώσσες, ένα μήνυμα. Χίλιες λέξεις...")
- 22:0322:03, 30 April 2025 Sonne (hist | edit) [1,181 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Sonne''' En: sun Es: Fr: Gr: ήλιος It: Pl: Pt: Tr: Cro: sunce == [http://www.youtube.com/watch?v=rMOFKVlAtZs&t=1m35s ''Du bist die Sonne, der Stern der mich führt ... Das Licht, das mich berührt ''] == En: "You are the sun, the star that leads me ... the light that touches me" Es: Fr: Gr: "Είσαι ο ήλιος, το αστέρι που με οδηγ...")
- 22:0022:00, 30 April 2025 Seite (hist | edit) [1,223 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''die Seite''' En: side Es: Fr: Gr: πλευρά It: Pl: Pt: Ro: Tr: Cro: strana, stranica == [http://www.youtube.com/watch?v=1eEHygH3ptM&t=0m42s ''Und wir gehen den Weg von hier, Seite an Seite, ein Leben lang, für immer''] == En: "And we go our way from here, side by side, a whole life, for ever" Es: Fr: Gr: "Και παίρνουμε τον δρόμο από εδ...")
- 21:5921:59, 30 April 2025 Seemann (hist | edit) [619 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> SUBSTANTIV '''der Seemann''' En: sailor Es: Fr: Gr: ναυτικός It: Pl: Pt: Tr: Cro: pomorac == [http://www.youtube.com/watch?v=RrTSHpB_uZ8&t=1m14s ''Reise, Reise Seemann Reise''] == En: "Travel, travel, seaman, travel" Es: Fr: Gr: "Ταξίδι, ταξίδι,ναυτικέ, ταξίδευε" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Putovanje, putovanje, pomorsko putovanje" {{#ev:youtube|RrTS...")
- 21:5321:53, 30 April 2025 Schlagen (hist | edit) [772 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> VERB En: beat Es: Fr: Gr: χτυπώ It: Pl: Pt: Tr: Cro: lupati, kucati == [http://www.youtube.com/watch?v=tXvp5gZke_k&t=0m55s ''Mein Herz schlägt schneller als deins. Sie schlagen nicht mehr wie eins''] == En: "My heart beats faster than yours. They don't beat any more as one" Es: Fr: Gr: "Η καρδιά μου χτυπά πιο γρήγορα από τη δική σου. Δε χτυ...")
- 21:5221:52, 30 April 2025 Schlafen (hist | edit) [667 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> VERB En: sleep Es: Fr: Gr: κοιμάμαι It: Pl: Pt: Tr: Cro: spavati == [http://www.youtube.com/watch?v=nZiz5eFWVEU&t=1m03s ''Das ist der Grund warum ich Nachts nicht schlafen kann''] == En: "This is the reason why I cannot sleep at nights" Es: Fr: Gr: "Αυτός είναι ο λόγος που τις νύχτες δε μπορώ να κοιμηθώ" It: Pl: Pt: Tr: Cro:...")
- 21:5021:50, 30 April 2025 Schild (hist | edit) [710 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Fuchsia"> '''C2''' </span> SUBSTANTIV '''der Schild''' En: shield Es: Fr: Gr: ασπίδα It: Pl: Pt: Tr: Cro: štit == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t=0m47s ''Ich bin unter deiner Flagge, deine Liebe ist mein Schild''] == En: "I am under your flag, your love is my shield" Es: Fr: Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, η αγάπη σου είναι η ασπίδα μου"...")
- 21:3621:36, 30 April 2025 Página Principal Português (hist | edit) [346 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Portuguese language learners which is based on '''songs'''! Bem-vindos em '''MusicLexis''', o primeiro '''dicionário''' para estudantes de português basado nas '''canções'''! * See our '''LIST OF WORDS''' File:New Logo.jpg")
- 21:3321:33, 30 April 2025 Página principal (hist | edit) [402 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Spanish language learners which is based on '''songs'''! ¡Bienvenidos en '''MusicLexis''', el primer '''diccionario''' para estudiantes de español basado en las '''canciones'''! * See our '''LIST OF WORDS''' *Add a new dictionary entry File:New Logo.jpg")