User contributions for Admin
From MusicLexis
27 May 2026
- 20:4420:44, 27 May 2026 diff hist +283 MusicLexis:About No edit summary current
18 May 2026
- 22:4722:47, 18 May 2026 diff hist +291 Νόημα No edit summary current
- 22:3422:34, 18 May 2026 diff hist +752 N Νόημα Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''Β1''' </span> De: En: meaning, point Es: Fr: It: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=Z2sw9_iQhz4&t=1m12s ''Τι νόημα έχουν όλα αυτά; Τι τρέχω να προλάβω; Πέρασε η μισή ζωή δίχως να καταλάβω''] == De: En: "What’s the point of all this? What am I rushing to catch up with? Half (my) life has passed without (me) realizing it" Es: Fr:..."
- 22:2422:24, 18 May 2026 diff hist −1 Αλλού No edit summary current
- 22:2222:22, 18 May 2026 diff hist −7 Αλλού No edit summary
22 April 2026
- 23:0123:01, 22 April 2026 diff hist +29 Allegiance No edit summary current
- 22:5722:57, 22 April 2026 diff hist +32 Allegiance No edit summary
- 22:5422:54, 22 April 2026 diff hist 0 Allegiance No edit summary
- 22:5322:53, 22 April 2026 diff hist +19 Allegiance No edit summary
- 22:5322:53, 22 April 2026 diff hist +706 Allegiance No edit summary
- 22:4122:41, 22 April 2026 diff hist +1,057 N Allegiance Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrchid"> '''C1''' </span> De: Es: Fr: Gr: πίστη, αφοσίωση It: Pl: Pt: Ro: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=eug9TEXKBPY&t=2m56s ''Swear allegiance to the flag, whatever flag they offer. Never hint at what you really feel''] == De: Es: Fr: Gr: "Ορκίσου πίστη στη σημαία, όποια σημαία κι αν προσφέρουν. Ποτέ μην υπονοείς τι..."
- 22:2822:28, 22 April 2026 diff hist −20 Leave sb high and dry No edit summary current
- 22:1322:13, 22 April 2026 diff hist +153 Ammunition No edit summary current
- 22:0722:07, 22 April 2026 diff hist +91 Ammunition No edit summary
- 22:0222:02, 22 April 2026 diff hist +969 N Ammunition Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrchid"> '''C1''' </span> De: Es: Fr: Gr: πυρομαχικά It: Pl: Pt: Ro: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=eug9TEXKBPY&t=0m42s ''I live for the applause, for the way that you cheer and scream for me''] == De: Es: Fr: Gr: "Ζω για το χειροκρότημα, για τον τρόπο που ζητωκραυγάζετε για μένα" It: Pl: Pt: Ro: Tr: <html> <iframe src="..."
- 21:5721:57, 22 April 2026 diff hist −1 Applause No edit summary current
- 21:1421:14, 22 April 2026 diff hist +103 Believe No edit summary current
- 21:1221:12, 22 April 2026 diff hist +291 Believe No edit summary
20 April 2026
- 22:4222:42, 20 April 2026 diff hist +43 Category:Level C1-C2 No edit summary current
- 22:4122:41, 20 April 2026 diff hist +43 Category:Level B1-B2 No edit summary current
- 22:4122:41, 20 April 2026 diff hist 0 Category:Level A1-A2 No edit summary current
- 22:4122:41, 20 April 2026 diff hist +43 Category:Level A1-A2 No edit summary
- 22:3822:38, 20 April 2026 diff hist +35 Category:Idioms No edit summary current
- 22:3722:37, 20 April 2026 diff hist +9 Category:Phrasal verbs No edit summary current
- 22:3722:37, 20 April 2026 diff hist +29 Category:Phrasal verbs No edit summary
- 22:2522:25, 20 April 2026 diff hist +291 Be through No edit summary current
- 22:2322:23, 20 April 2026 diff hist +814 N Be through Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span> De: Es: Et: Fr: Gr: έχω ολοκληρωθεί, έχω τελειώσει It: Pl: Pt: Ro: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=zgaCZOQCpp8&t=0m45s ''If the world was ending ... and our time on Earth was through, I'd wanna hold you''] == De: Es: Et: Fr: Gr: "Αν ο κόσμος τελείωνε ... και ο χρόνος μας στη Γη είχε ολοκληρωθεί, θα..."
- 22:1522:15, 20 April 2026 diff hist −1 Be over No edit summary current
- 22:1222:12, 20 April 2026 diff hist −2 Be into No edit summary current
15 April 2026
- 14:4214:42, 15 April 2026 diff hist −6 Shed No edit summary current
- 14:3714:37, 15 April 2026 diff hist +678 N Shed Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrchid"> '''C1''' </span> De: Es: Fr: Gr: It: Pl: Pt: Ro: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=BTCfQ6Bb8QE&t=0m30s ''I won't shed a tear just as long as you stand by me. So, darling stand by me''] == De: Es: Fr: Gr: "Δε θα φοβηθώ αρκεί μόνο να στέκεσαι πλάι μου. Γι'αυτό, αγαπημένη, στάσου πλάι μου" It: Pl: Pt: Ro: Tr: {{#ev:yo..."
- 14:3314:33, 15 April 2026 diff hist +1 Stand by No edit summary current
- 14:3314:33, 15 April 2026 diff hist −2 Stand by No edit summary
- 14:2914:29, 15 April 2026 diff hist +2,034 N Stand by Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span> De: Es: Fr: Gr: στέκομαι στο πλευρό κάποιου It: pausa Pl: być przy Pt: Ro: a sta alături Tr: terketmemek == [http://www.youtube.com/watch?v=BTCfQ6Bb8QE&t=0m30s ''I won't be afraid just as long as you stand by me. So, darling stand by me''] == De: Es: Fr: Gr: "Δε θα φοβηθώ αρκεί μόνο να στέκεσαι πλάι μου. Γι'αυτό, αγα..."
- 14:2614:26, 15 April 2026 diff hist 0 Faithfully No edit summary current
- 14:2614:26, 15 April 2026 diff hist 0 Faithfully No edit summary
- 14:2514:25, 15 April 2026 diff hist 0 Faithfully No edit summary
- 14:2414:24, 15 April 2026 diff hist +924 N Faithfully Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span> De: Es: Et: ustavalt Fr: Gr: πιστά, με αφοσίωση It: fedelmente Pl: wiernie Pt: Ro: credincios Tr: inanarak,içtenlikle == [http://www.youtube.com/watch?v=x-evYFEApcc&t=2m37s ''You stand by me. I'm forever yours faithfully''] == De: Es: Et: "Sa seisad minu kõrval. Ma olen alati sulle ustav" Fr: Gr: "Στέκεσαι πλάι μου. Είμαι πάντα δικός σου..."
- 14:2214:22, 15 April 2026 diff hist 0 Fade No edit summary current
- 14:2014:20, 15 April 2026 diff hist −5 Fade No edit summary
- 14:1814:18, 15 April 2026 diff hist +1,114 N Fade Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span> De: Es: Et: närtsima Fr: Gr: μαραίνομαι, ξεθωριάζω It: dissolvenza Pl: więdnąć Pt: Ro: ofilire Tr: karartmak,solmak == [http://www.youtube.com/watch?v=RGT6BPS5gvc&t=1m41s ''Every time you leave the room I feel I'm fading like a flower''] == De: Es: Et: "Iga kord kui sa lahkud toast, Tunnen, et ma närtsin nagu lill" Fr: Gr: "Κάθε φορά που φεύγει..."
14 April 2026
- 23:5623:56, 14 April 2026 diff hist +2 Eye No edit summary current
- 23:5523:55, 14 April 2026 diff hist +2 Eye No edit summary
- 23:5523:55, 14 April 2026 diff hist +1 Eye No edit summary
- 23:5423:54, 14 April 2026 diff hist +78 Eye No edit summary
- 23:5323:53, 14 April 2026 diff hist +6 Dust No edit summary current
- 23:5323:53, 14 April 2026 diff hist +7 Dust No edit summary
- 23:5223:52, 14 April 2026 diff hist +13 Eye No edit summary
- 23:5223:52, 14 April 2026 diff hist +47 Eye No edit summary
- 23:4923:49, 14 April 2026 diff hist +886 N Eye Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> Ar: عين De: Auge Es: ojo Et: silm Fr: œil Gr: μάτι It: occhio Pl: Oko Pt: olho Ro: ochi Tr: göz == [http://www.youtube.com/watch?v=zpcJdMHQM3M&t=1m22s ''It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight''] == De: Es: Fr: "C'est l'œil du tigre, le frisson du combat" Gr: "Είναι το μάτι της τίγρης, είναι η συγκίνηση της μάχης..."
