New pages

From MusicLexis
New pages
Hide registered users | Hide bots | Hide redirects
(newest | oldest) View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

15 May 2025

  • 23:4823:48, 15 May 2025 Ce (hist | edit) [518 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: what Es: Fr: Gr: τι It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=xcOArQqswik&t=0m13s ''Ce are ea și nu am eu?''] == De: En: "What does she have and I don't have?" Es: Fr: Gr: "Τι έχει αυτή και δεν έχω εγώ;" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|xcOArQqswik}} Delia - Ce Are Ea (2016) <big>Pagina principală</big> Category:L...")
  • 23:3823:38, 15 May 2025 Avea (hist | edit) [524 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: have got Es: Fr: Gr: έχω It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=xcOArQqswik&t=0m13s ''Ce are ea și nu am eu?''] == De: En: "What does she have and I don't have?" Es: Fr: Gr: "Τι έχει αυτή και δεν έχω εγώ;" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|xcOArQqswik}} Delia - Ce Are Ea (2016) <big>Pagina principală</big> Cat...")
  • 23:3123:31, 15 May 2025 Tânăr (hist | edit) [611 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: young Es: Fr: Gr: νέος It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=gHLCYykxqjk&t=0m27s ''Tânăr vreau mereu să fiu ... Ca la douăzeci de ani''] == De: En: "I want to be forever young ... like at twenty years (of age)" Es: Fr: Gr: "Νέος θέλω πάντα να είμαι ... όπως στα είκοσι χρόνια" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|gHLCYykx...")
  • 23:2123:21, 15 May 2025 Fără (hist | edit) [637 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: without Es: Fr: Gr: χωρίς It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=gHLCYykxqjk&t=0m27s ''Tânăr vreau mereu să fiu ... Ca la douăzeci de ani''] == De: En: "I want to be forever young ... like at twenty years (of age)" Es: Fr: Gr: "Θέλω να είμαι πάντα νέος ... όπως στα είκοσι χρόνια" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|gHLCY...")
  • 22:5722:57, 15 May 2025 An (hist | edit) [610 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> De: En: year Es: Fr: Gr: έτος It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=gHLCYykxqjk&t=0m27s ''Tânăr vreau mereu să fiu ... Ca la douăzeci de ani''] == De: En: "I want to be forever young ... like at twenty years (of age)" Es: Fr: Gr: "Θέλω να είμαι πάντα νέος ... όπως στα είκοσι χρόνια" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|gHLCYykxqj...")

14 May 2025

  • 22:3822:38, 14 May 2025 Grăbit (hist | edit) [701 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: hasty, hurried Es: Fr: Gr: βιαστικός It: Pl: Pt: Tr: == [https://www.youtube.com/watch?v=umUq7cCX2Wo&t=1m13s ''Un actor grăbit, care-și spune replica și-apoi a plecat zâmbind''] == De: En: ”A hasty actor, who says his line and then is gone smiling” Es: Fr: Gr: "Ένας βιαστικός ηθοποιός, που λέει την ατάκα του και μετά...")
  • 22:2022:20, 14 May 2025 Actor (hist | edit) [696 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: actor Es: Fr: Gr: ηθοποιός It: Pl: Pt: Tr: == [https://www.youtube.com/watch?v=lYZcHQCiCr4&t=1m01s ''Un actor grăbit''] == De: En: ”A hasty actor” Es: Fr: Gr: "Ένας βιαστικός ηθοποιός" It: Pl: Pt: Tr: {{#ev:youtube|lYZcHQCiCr4}} Laura Stoica - Un actor grăbit <big>Pagina principală</big> Category:Listă de cuvin...")
  • 22:1622:16, 14 May 2025 Trebui (hist | edit) [685 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> De: En: need to, have to Es: Fr: Gr: πρέπει It: Pl: Pt: Tr: trenuie= Imperative form, singular == [http://www.youtube.com/watch?v=78p5Wj0ArSM&t=1m32s ''Iartă, tu inimă, iartă. În dragoste trebuie să ierţi.''] == De: En:"Forgive, my heart, forgive. In love you must forgive." Es: Fr: Gr:"Συγχώρα, καρδιά μου, συγχώρα. Στην αγάπη πρέπει ν...")
  • 22:0722:07, 14 May 2025 Potrivi (hist | edit) [660 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span> De: En: match, suit to, fit Es: Fr: Gr: ταιριάζω It: Pt: Tr: potrivim = Present Form, 1st person plural ==[https://www.youtube.com/watch?v=zM9oSrtKFGA&t=0m31s ''Dacă ne potrivim, de ce ne împotrivim?'']== De: En: "If we match each other, why do we oppose each other?" Es: Fr: Gr: "Αν ταιριάζουμε, γιατί στεκόμαστε ενάντια μεταξύ μας...")
  • 21:3121:31, 14 May 2025 Împotrivi (hist | edit) [676 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: be against, oppose Es: Fr: Gr: στέκομαι ενάντια It: Pt: Tr: împotrivim = Present Form, 1st person plural ==[https://www.youtube.com/watch?v=zM9oSrtKFGA&t=0m31s ''Dacă ne potrivim, de ce ne împotrivim?'']== De: En: "If we match each other, why do we oppose each other?" Es: Fr: Gr: "Αν ταιριάζουμε, γιατί στεκόμαστε ενάντια μεταξύ μας;" It: Pt: Tr: {{#ev:youtube|zM9oSrtKF...")
  • 20:5620:56, 14 May 2025 Discuție:Pagina principală (hist | edit) [1,126 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "HOW TO ADD A NEW WORD TO THE DICTIONARY: 1. Choose a song where the word is heard in the refrain or is frequently repeated in the lyrics. Choose a video in YouTube that displays the lyrics of the song. 2. Write your word in the Search box (Căutare). You will be provided with a link to create a new page for this word. 3. Copy the text below and then change the following parts: Instead of "VideoID", "Phrase", "0m15s", "Singer", "Title" and "Letter", write the Video...")
  • 20:1520:15, 14 May 2025 Ierta (hist | edit) [672 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: forgive Es: Fr: Gr: συγχωρώ It: Pl: Pt: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=78p5Wj0ArSM=1m20s ''Iartă''] == De: En: Es: Fr: Gr: It: Pl: Pt: Tr: forgive - imperative form {{#ev:youtube|78p5Wj0ArSM}} Mihaela Runceanu - Iartă Category:Lista de cuvinte")

30 April 2025

  • 22:1422:14, 30 April 2025 Wunder (hist | edit) [692 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Wunder")
  • 22:1422:14, 30 April 2025 Weihnachtsmann (hist | edit) [643 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Weihnachtsmann")
  • 22:1422:14, 30 April 2025 Vielleicht (hist | edit) [1,183 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Vielleicht")
  • 22:1122:11, 30 April 2025 Vergessen (hist | edit) [649 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> VERB En: forget Es: Fr: Gr: ξεχνώ It: Pl: Pt: Tr: Cro: zaboraviti == [http://www.youtube.com/watch?v=ZvKKN9L3R2E&t=0m40s ''Vergiss mich, vergiss wie es war, vergiss alle Dinge''] == En: "Forget me, forget how it was, forget everything" Es: Fr: Gr: "Ξέχνα με, ξέχνα πώς ήταν, ξέχνα τα όλα" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Zaboravi mene, zaboravi kako je bilo, zab...")
  • 22:0922:09, 30 April 2025 Symphonie (hist | edit) [744 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Fuchsia"> '''C2''' </span> SUBSTANTIV '''die Symphonie''' En: symphony Es: Fr: Gr: συμφωνία (μουσική) It: Pl: Pt: Tr: Cro: simfonija == [http://www.youtube.com/watch?v=H16zgOpfUSU&t=3m21s ''Und das war unsere Symphonie. Und jetzt wird es still''] == En: "And that was our symphony. And now it will be silent" Es: Fr: Gr: "Και αυτή ήταν η (μουσική) συμφωνία μας. Και...")
  • 22:0822:08, 30 April 2025 Stolz (hist | edit) [645 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> ADJEKTIV En: proud Es: Fr: Gr: περήφανος It: Pl: Pt: Tr: Cro: ponos == [http://www.youtube.com/watch?v=YpxWcnjupj8&t=3m20s ''Ich bin stolz auch jetzt an deiner Seite zu sein''] == En: "I am proud to be by your side even now" Es: Fr: Gr: "Είμαι περήφανος που είμαι στο πλεύρο σου ακόμα τώρα" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Ponosan sam biti na tv...")
  • 22:0622:06, 30 April 2025 Stern (hist | edit) [659 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''der Stern''' En: star Es: Fr: Gr: αστέρι It: Pl: Pt: Tr: Cro: zvijezda == [http://www.youtube.com/watch?v=YLwlLDVgoaw&t=3m19s ''Schaue nun, schaue nun zu dir zurück. Mein stern''] == En: "Look now, look now back to you. My star" Es: Fr: Gr: "Κοίτα τώρα, κοίτα τώρα πίσω σε εσένα. Αστέρι μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Gleda...")
  • 22:0522:05, 30 April 2025 Sprache (hist | edit) [1,014 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Sprache''' En: language Es: Fr: Gr: γλώσσα Hr: It: Pl: Pt: Tr: Cro: jezik == [http://www.youtube.com/watch?v=Lw4O9Ou6kpk&t=0m40s ''Tausend Sprachen, eine Botschaft. Tausend Worte, ein Gefühl''] == En: "A thousand languages, one message. A thousand words, one feeling" Es: Fr: Gr: "Χίλιες γλώσσες, ένα μήνυμα. Χίλιες λέξεις...")
  • 22:0322:03, 30 April 2025 Sonne (hist | edit) [1,181 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Sonne''' En: sun Es: Fr: Gr: ήλιος It: Pl: Pt: Tr: Cro: sunce == [http://www.youtube.com/watch?v=rMOFKVlAtZs&t=1m35s ''Du bist die Sonne, der Stern der mich führt ... Das Licht, das mich berührt ''] == En: "You are the sun, the star that leads me ... the light that touches me" Es: Fr: Gr: "Είσαι ο ήλιος, το αστέρι που με οδηγ...")
  • 22:0022:00, 30 April 2025 Seite (hist | edit) [1,223 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''die Seite''' En: side Es: Fr: Gr: πλευρά It: Pl: Pt: Ro: Tr: Cro: strana, stranica == [http://www.youtube.com/watch?v=1eEHygH3ptM&t=0m42s ''Und wir gehen den Weg von hier, Seite an Seite, ein Leben lang, für immer''] == En: "And we go our way from here, side by side, a whole life, for ever" Es: Fr: Gr: "Και παίρνουμε τον δρόμο από εδ...")
  • 21:5921:59, 30 April 2025 Seemann (hist | edit) [619 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> SUBSTANTIV '''der Seemann''' En: sailor Es: Fr: Gr: ναυτικός It: Pl: Pt: Tr: Cro: pomorac == [http://www.youtube.com/watch?v=RrTSHpB_uZ8&t=1m14s ''Reise, Reise Seemann Reise''] == En: "Travel, travel, seaman, travel" Es: Fr: Gr: "Ταξίδι, ταξίδι,ναυτικέ, ταξίδευε" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Putovanje, putovanje, pomorsko putovanje" {{#ev:youtube|RrTS...")
  • 21:5321:53, 30 April 2025 Schlagen (hist | edit) [772 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> VERB En: beat Es: Fr: Gr: χτυπώ It: Pl: Pt: Tr: Cro: lupati, kucati == [http://www.youtube.com/watch?v=tXvp5gZke_k&t=0m55s ''Mein Herz schlägt schneller als deins. Sie schlagen nicht mehr wie eins''] == En: "My heart beats faster than yours. They don't beat any more as one" Es: Fr: Gr: "Η καρδιά μου χτυπά πιο γρήγορα από τη δική σου. Δε χτυ...")
  • 21:5221:52, 30 April 2025 Schlafen (hist | edit) [667 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> VERB En: sleep Es: Fr: Gr: κοιμάμαι It: Pl: Pt: Tr: Cro: spavati == [http://www.youtube.com/watch?v=nZiz5eFWVEU&t=1m03s ''Das ist der Grund warum ich Nachts nicht schlafen kann''] == En: "This is the reason why I cannot sleep at nights" Es: Fr: Gr: "Αυτός είναι ο λόγος που τις νύχτες δε μπορώ να κοιμηθώ" It: Pl: Pt: Tr: Cro:...")
  • 21:5021:50, 30 April 2025 Schild (hist | edit) [710 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Fuchsia"> '''C2''' </span> SUBSTANTIV '''der Schild''' En: shield Es: Fr: Gr: ασπίδα It: Pl: Pt: Tr: Cro: štit == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t=0m47s ''Ich bin unter deiner Flagge, deine Liebe ist mein Schild''] == En: "I am under your flag, your love is my shield" Es: Fr: Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, η αγάπη σου είναι η ασπίδα μου"...")
  • 21:3621:36, 30 April 2025 Página Principal Português (hist | edit) [346 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Portuguese language learners which is based on '''songs'''! Bem-vindos em '''MusicLexis''', o primeiro '''dicionário''' para estudantes de português basado nas '''canções'''! * See our '''LIST OF WORDS''' File:New Logo.jpg")
  • 21:3321:33, 30 April 2025 Página principal (hist | edit) [402 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Spanish language learners which is based on '''songs'''! ¡Bienvenidos en '''MusicLexis''', el primer '''diccionario''' para estudiantes de español basado en las '''canciones'''! * See our '''LIST OF WORDS''' *Add a new dictionary entry File:New Logo.jpg")
  • 21:3221:32, 30 April 2025 Pagina principală (hist | edit) [447 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Bine ați venit la '''MusicLexis''', primul '''dicționar''' online din lume bazat pe '''melodii''', pentru cei ce doresc să învețe limba română! *List of words / '''LISTĂ DE CUVINTE''' *How to add a new word File:New Logo.jpg")
  • 21:3121:31, 30 April 2025 Pagina principale (hist | edit) [393 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Italian language learners which is based on '''songs'''! Benvenuti in '''MusicLexis''', il primo '''dizionario''' online per studenti di italiano basato sulle '''canzoni'''! *List of words / '''LISTA DI PAROLE''' *Add a new dictionary entry File:MusicLexis.jpg")
  • 21:3121:31, 30 April 2025 Kezdőlap (hist | edit) [1,108 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Hungarian language learners which is based on '''songs'''! *List of words / '''SZAVAK LISTÁJA''' *A Á B C Cs D Dz Dzs E É F G Gy H :...")
  • 21:3021:30, 30 April 2025 Glavna stranica (hist | edit) [975 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Croatian language learners which is based on '''songs'''! Dobro došli u '''MusicLexis''', prvi online '''rječnik''' na svijetu za učenike hrvatskog jezika koji se temelji na '''pjesmama'''! *List of words / '''POPIS RIJEČI''' *A B C Č Ć D :...")
  • 21:2921:29, 30 April 2025 Accueil (hist | edit) [425 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Bienvenue au site '''MusicLexis''', le premier en monde '''dictionnaire''' en ligne pour des apprenants de la langue française qui est basé sur '''des chansons'''! *Liste des mots *Niveau '''A1-A2''' *Niveau '''B1-B2''' *Niveau '''C1-C2''' *De nouvelles entrées File:New Logo.jpg")
  • 21:2921:29, 30 April 2025 Ana Sayfa (hist | edit) [420 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Turkish language learners which is based on '''songs'''! '''MusicLexis''''e hoşgeldiniz, dil öğrenenler için '''şarkılar''' üzerine kurulmuş dünyadaki ilk çevrimiçi '''sözlük'''! *List of words / '''KELIME LISTESI''' *Add a new dictionary entry File:New Logo.jpg")

28 April 2025

  • 23:0823:08, 28 April 2025 Unter (hist | edit) [706 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRÄPOSITION En: under Es: Fr: Gr: κάτω από It: Pl: Pt: Tr: Cro: ispod == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t=0m47s ''Ich bin unter deiner Flagge, deine Liebe ist mein Schild''] == En: "I am under your flag, your love is my shield" Es: Fr: Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, η αγάπη σου είναι η ασπίδα μου" It: Pl:...")
  • 23:0723:07, 28 April 2025 Zeit (hist | edit) [967 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Zeit''' En: time Es: Fr: Gr: ώρα It: Pl: Pt: Tr: Cro: vrijeme == [http://www.youtube.com/watch?v=H16zgOpfUSU&t=1m28s '' Es ist Zeit sich ein zu gestehn ...''] == En: "It's time to admit ..." Es: Fr: Gr: "Είναι καιρός να παραδεχτείς ..." It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Vrijeme priznati si..." {{#ev:youtube|H16zgOpfUSU}} Silbermond - Symphonie...")
  • 23:0523:05, 28 April 2025 Reise (hist | edit) [645 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''die Reise''' En: travel, journey Es: Fr: Gr: ταξίδι It: viaggio Pl: Pt: Tr: Cro: putovanje == [http://www.youtube.com/watch?v=RrTSHpB_uZ8&t=1m14s ''Reise, Reise Seemann Reise''] == En: "Travel, travel, seaman, travel" Es: Fr: Gr: "Ταξίδι, ταξίδι, ο ναυτικός, ταξιδεύει" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Putovanje, putovanje, pomorsko putovan...")
  • 23:0423:04, 28 April 2025 Regen (hist | edit) [574 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''der Regen''' En: rain Es: Fr: Gr: βροχή It: Pl: Pt: Tr: Cro: kiša == [http://www.youtube.com/watch?v=H16zgOpfUSU&t=1m17s ''Wir stehen hier im Regen''] == En: "We’re standing here in the rain" Es: Fr: Gr: "Στεκόμαστε εδώ στη βροχή" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Stojimo ovdje na kiši" {{#ev:youtube|H16zgOpfUSU}} Silbermond - Symphonie (...")
  • 23:0223:02, 28 April 2025 Polizei (hist | edit) [700 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''die Polizei''' En: police Es: Fr: Gr: αστυνομία It: Pl: Pt: Tr: Cro: policija == [http://www.youtube.com/watch?v=_fw1giBJeQE&t=0m05s ''Eins, zwei, Polizei. Drei, vier, Grenadier''] == It: En: "One, two, police. Three, four, grenadier" Es: Fr: Gr: "Ένα, δύο, αστυνομία. Τρία, τέσσερα, οπλισμένος αξιωματικός" It...")
  • 23:0123:01, 28 April 2025 Nur (hist | edit) [612 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> ADVERB En: only Es: Fr: Gr: μόνο It: Pl: Pt: Tr: Cro: samo == [http://www.youtube.com/watch?v=Bb38E6TcpL8&t=0m45s ''Und das ist alles nur in meinem Kopf''] == En: "And everything is only in my head" Es: Fr: Gr: "Και αυτό είναι όλο μόνο μέσα στο κεφάλι μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Sve je to samo u mojoj glavi" {{#ev:youtube|Bb38E6TcpL8}} A...")
  • 22:5922:59, 28 April 2025 Nacht (hist | edit) [686 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Nacht''' En: night Es: Fr: Gr: νύχτα It: Pl: Pt: Tr: Cro: noć == [http://www.youtube.com/watch?v=nZiz5eFWVEU&t=1m03s ''Das ist der Grund warum ich Nachts nicht schlafen kann''] == En: "This is the reason why I cannot sleep at nights" Es: Fr: Gr: "Αυτός είναι ο λόγος που τις νύχτες δε μπορώ να κοιμηθώ" It: Pl:...")
  • 22:5822:58, 28 April 2025 Müde (hist | edit) [848 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> ADJEKTIV De: schläfrig,langsam, abgespannt, erschöpft En: tired, sleepy, exhausted Es: cansado (-a) Fr: fatigué(e) Gr: κουρασμένος It: stanco (-a) Pl: Pt: cansado (-a) Tr: Cro: umoran == [http://www.youtube.com/watch?v=SVq3t07q2dg&t=0m51s ''Ich bin morgens immer müde Aber abends werd' ich wach''] == En: "In the mornings I'm always sleepy but in the evenings I wake up" E...")
  • 22:5622:56, 28 April 2025 Monsta (hist | edit) [662 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> SUBSTANTIV '''das Monster''' En: monster Es: Fr: Gr: τέρας It: Pl: Pt: Tr: Cro: čudovište == [http://www.youtube.com/watch?v=JFFMh2OXikY&t=0m42s ''Sie hat den monsta body mit dem monsta Blick''] == En: "She has a monster body with a monster look" Es: Fr: Gr: "Αυτή έχει σώμα τέρατος με όψη τέρατος" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Ima čudovišno tijelo s...")
  • 22:5422:54, 28 April 2025 Moment (hist | edit) [746 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''das Moment''' En: moment Es: Fr: Gr: στιγμή It: momento Pl: Pt: Tr: Cro: trenutak == [http://www.youtube.com/watch?v=8YnABs4Ti1M&t=0m54s ''Wir hatten den Moment, den uns niemand mehr nehmen kann''] == En: "We had the moment, which no on can take away from us any more" Es: Fr: Gr: "Είχαμε τη στιγμή μας, την οποία κανείς δε μπ...")
  • 22:5322:53, 28 April 2025 Mich (hist | edit) [589 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRONOMEN En: me Es: Fr: moi Gr: εμένα It: me Pl: Pt: Tr: Cro: mene == [http://www.youtube.com/watch?v=-Wt1BIKZhco&t=0m47s ''Du hast mich, Du hast mich gefragt''] == En: "You have me, you have asked me" Es: Fr: Gr: "Εσύ με είχες, εσύ με είχες ρωτήσει" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Ti si mene, ti si mene pitao" {{#ev:youtube|-Wt1BIKZhco}} Rammstein - Du...")
  • 22:5122:51, 28 April 2025 Mein (hist | edit) [691 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRONOMEN En: my Es: mio Fr: moi Gr: μου, η δική μου It: mio Pl: Pt: Tr: Cro: moj == [http://www.youtube.com/watch?v=qsuyW0raRIA&t=1m00s ''♫ Mein Land, Mein Land, Du bist hier in meinem Land ♫''] == En: "Μy country, my country, you are here in my country" Es: Fr: Gr: "Η χώρα μου, η χώρα μου, είσαι εδώ στη χώρα μου" It: Pl: Pt:...")
  • 22:4922:49, 28 April 2025 Leben (hist | edit) [1,097 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''das Leben''' En: life Es: Fr: Gr: ζωή It: vita Pl: Pt: Tr: Cro: Život == [http://www.youtube.com/watch?v=uCE4jbSo-uw&t=0m50s ''Das ist dein Leben, das ist wie du lebst''] == En: "This is your life, this is how you live" Es: Fr: Gr: "Αυτή είναι η ζωή σου, αυτό είναι το πώς ζεις" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "To je tvoj život, ov...")
  • 22:4622:46, 28 April 2025 Land (hist | edit) [714 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> SUBSTANTIV '''das Land''' En: country Es: Fr: Gr: χώρα It: Pl: Pt: Tr: Cro: država, zemlja, domovina == [http://www.youtube.com/watch?v=qsuyW0raRIA&t=1m00s ''♫ Mein Land, Mein Land, Du bist hier in meinem Land ♫''] == It: En: "Μy country, my country, you are here in my country" Es: Fr: Gr: "Η χώρα μου, η χώρα μου, είσαι εδώ στη χώρα μο...")
  • 22:4522:45, 28 April 2025 Kopf (hist | edit) [639 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''der Kopf''' En: head Es: Fr: Gr: κεφάλι It: Pl: Pt: Tr: Cro: glava == [http://www.youtube.com/watch?v=Bb38E6TcpL8&t=0m45s ''Und das ist alles nur in meinem Kopf''] == En: "And everything is only in my head" Es: Fr: Gr: "Και αυτό είναι όλο μόνο μέσα στο κεφάλι μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Sve to je samo u mojoj glavi" {...")
  • 22:4322:43, 28 April 2025 Kleider (hist | edit) [752 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Kleider''' En: clothes, dresses Es: Fr: Gr: ρούχα, φορέματα It: Pl: Pt: Tr: Cro: odjeća == [http://www.youtube.com/watch?v=AGrsasgsFuQ&t=0m34s ''Grün, grün, grün sind alle meine Kleider''] == En: "Green, green, green, are all my clothes" Es: Fr: Gr: "Πράσινα, πράσινα, πράσινα είναι όλα τα ρούχα μου" It:...")
(newest | oldest) View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)