New pages

From MusicLexis
New pages
Hide registered users | Hide bots | Show redirects
(newest | oldest) View ( | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

30 April 2025

28 April 2025

  • 23:0823:08, 28 April 2025 Unter (hist | edit) [706 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRÄPOSITION En: under Es: Fr: Gr: κάτω από It: Pl: Pt: Tr: Cro: ispod == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t=0m47s ''Ich bin unter deiner Flagge, deine Liebe ist mein Schild''] == En: "I am under your flag, your love is my shield" Es: Fr: Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, η αγάπη σου είναι η ασπίδα μου" It: Pl:...")
  • 23:0723:07, 28 April 2025 Zeit (hist | edit) [967 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Zeit''' En: time Es: Fr: Gr: ώρα It: Pl: Pt: Tr: Cro: vrijeme == [http://www.youtube.com/watch?v=H16zgOpfUSU&t=1m28s '' Es ist Zeit sich ein zu gestehn ...''] == En: "It's time to admit ..." Es: Fr: Gr: "Είναι καιρός να παραδεχτείς ..." It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Vrijeme priznati si..." {{#ev:youtube|H16zgOpfUSU}} Silbermond - Symphonie...")
  • 23:0523:05, 28 April 2025 Reise (hist | edit) [645 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''die Reise''' En: travel, journey Es: Fr: Gr: ταξίδι It: viaggio Pl: Pt: Tr: Cro: putovanje == [http://www.youtube.com/watch?v=RrTSHpB_uZ8&t=1m14s ''Reise, Reise Seemann Reise''] == En: "Travel, travel, seaman, travel" Es: Fr: Gr: "Ταξίδι, ταξίδι, ο ναυτικός, ταξιδεύει" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Putovanje, putovanje, pomorsko putovan...")
  • 23:0423:04, 28 April 2025 Regen (hist | edit) [574 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''der Regen''' En: rain Es: Fr: Gr: βροχή It: Pl: Pt: Tr: Cro: kiša == [http://www.youtube.com/watch?v=H16zgOpfUSU&t=1m17s ''Wir stehen hier im Regen''] == En: "We’re standing here in the rain" Es: Fr: Gr: "Στεκόμαστε εδώ στη βροχή" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Stojimo ovdje na kiši" {{#ev:youtube|H16zgOpfUSU}} Silbermond - Symphonie (...")
  • 23:0223:02, 28 April 2025 Polizei (hist | edit) [700 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''die Polizei''' En: police Es: Fr: Gr: αστυνομία It: Pl: Pt: Tr: Cro: policija == [http://www.youtube.com/watch?v=_fw1giBJeQE&t=0m05s ''Eins, zwei, Polizei. Drei, vier, Grenadier''] == It: En: "One, two, police. Three, four, grenadier" Es: Fr: Gr: "Ένα, δύο, αστυνομία. Τρία, τέσσερα, οπλισμένος αξιωματικός" It...")
  • 23:0123:01, 28 April 2025 Nur (hist | edit) [612 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> ADVERB En: only Es: Fr: Gr: μόνο It: Pl: Pt: Tr: Cro: samo == [http://www.youtube.com/watch?v=Bb38E6TcpL8&t=0m45s ''Und das ist alles nur in meinem Kopf''] == En: "And everything is only in my head" Es: Fr: Gr: "Και αυτό είναι όλο μόνο μέσα στο κεφάλι μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Sve je to samo u mojoj glavi" {{#ev:youtube|Bb38E6TcpL8}} A...")
  • 22:5922:59, 28 April 2025 Nacht (hist | edit) [686 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Nacht''' En: night Es: Fr: Gr: νύχτα It: Pl: Pt: Tr: Cro: noć == [http://www.youtube.com/watch?v=nZiz5eFWVEU&t=1m03s ''Das ist der Grund warum ich Nachts nicht schlafen kann''] == En: "This is the reason why I cannot sleep at nights" Es: Fr: Gr: "Αυτός είναι ο λόγος που τις νύχτες δε μπορώ να κοιμηθώ" It: Pl:...")
  • 22:5822:58, 28 April 2025 Müde (hist | edit) [848 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> ADJEKTIV De: schläfrig,langsam, abgespannt, erschöpft En: tired, sleepy, exhausted Es: cansado (-a) Fr: fatigué(e) Gr: κουρασμένος It: stanco (-a) Pl: Pt: cansado (-a) Tr: Cro: umoran == [http://www.youtube.com/watch?v=SVq3t07q2dg&t=0m51s ''Ich bin morgens immer müde Aber abends werd' ich wach''] == En: "In the mornings I'm always sleepy but in the evenings I wake up" E...")
  • 22:5622:56, 28 April 2025 Monsta (hist | edit) [662 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> SUBSTANTIV '''das Monster''' En: monster Es: Fr: Gr: τέρας It: Pl: Pt: Tr: Cro: čudovište == [http://www.youtube.com/watch?v=JFFMh2OXikY&t=0m42s ''Sie hat den monsta body mit dem monsta Blick''] == En: "She has a monster body with a monster look" Es: Fr: Gr: "Αυτή έχει σώμα τέρατος με όψη τέρατος" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Ima čudovišno tijelo s...")
  • 22:5422:54, 28 April 2025 Moment (hist | edit) [746 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''das Moment''' En: moment Es: Fr: Gr: στιγμή It: momento Pl: Pt: Tr: Cro: trenutak == [http://www.youtube.com/watch?v=8YnABs4Ti1M&t=0m54s ''Wir hatten den Moment, den uns niemand mehr nehmen kann''] == En: "We had the moment, which no on can take away from us any more" Es: Fr: Gr: "Είχαμε τη στιγμή μας, την οποία κανείς δε μπ...")
  • 22:5322:53, 28 April 2025 Mich (hist | edit) [589 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRONOMEN En: me Es: Fr: moi Gr: εμένα It: me Pl: Pt: Tr: Cro: mene == [http://www.youtube.com/watch?v=-Wt1BIKZhco&t=0m47s ''Du hast mich, Du hast mich gefragt''] == En: "You have me, you have asked me" Es: Fr: Gr: "Εσύ με είχες, εσύ με είχες ρωτήσει" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Ti si mene, ti si mene pitao" {{#ev:youtube|-Wt1BIKZhco}} Rammstein - Du...")
  • 22:5122:51, 28 April 2025 Mein (hist | edit) [691 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRONOMEN En: my Es: mio Fr: moi Gr: μου, η δική μου It: mio Pl: Pt: Tr: Cro: moj == [http://www.youtube.com/watch?v=qsuyW0raRIA&t=1m00s ''♫ Mein Land, Mein Land, Du bist hier in meinem Land ♫''] == En: "Μy country, my country, you are here in my country" Es: Fr: Gr: "Η χώρα μου, η χώρα μου, είσαι εδώ στη χώρα μου" It: Pl: Pt:...")
  • 22:4922:49, 28 April 2025 Leben (hist | edit) [1,097 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''das Leben''' En: life Es: Fr: Gr: ζωή It: vita Pl: Pt: Tr: Cro: Život == [http://www.youtube.com/watch?v=uCE4jbSo-uw&t=0m50s ''Das ist dein Leben, das ist wie du lebst''] == En: "This is your life, this is how you live" Es: Fr: Gr: "Αυτή είναι η ζωή σου, αυτό είναι το πώς ζεις" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "To je tvoj život, ov...")
  • 22:4622:46, 28 April 2025 Land (hist | edit) [714 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> SUBSTANTIV '''das Land''' En: country Es: Fr: Gr: χώρα It: Pl: Pt: Tr: Cro: država, zemlja, domovina == [http://www.youtube.com/watch?v=qsuyW0raRIA&t=1m00s ''♫ Mein Land, Mein Land, Du bist hier in meinem Land ♫''] == It: En: "Μy country, my country, you are here in my country" Es: Fr: Gr: "Η χώρα μου, η χώρα μου, είσαι εδώ στη χώρα μο...")
  • 22:4522:45, 28 April 2025 Kopf (hist | edit) [639 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''der Kopf''' En: head Es: Fr: Gr: κεφάλι It: Pl: Pt: Tr: Cro: glava == [http://www.youtube.com/watch?v=Bb38E6TcpL8&t=0m45s ''Und das ist alles nur in meinem Kopf''] == En: "And everything is only in my head" Es: Fr: Gr: "Και αυτό είναι όλο μόνο μέσα στο κεφάλι μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Sve to je samo u mojoj glavi" {...")
  • 22:4322:43, 28 April 2025 Kleider (hist | edit) [752 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> SUBSTANTIV '''die Kleider''' En: clothes, dresses Es: Fr: Gr: ρούχα, φορέματα It: Pl: Pt: Tr: Cro: odjeća == [http://www.youtube.com/watch?v=AGrsasgsFuQ&t=0m34s ''Grün, grün, grün sind alle meine Kleider''] == En: "Green, green, green, are all my clothes" Es: Fr: Gr: "Πράσινα, πράσινα, πράσινα είναι όλα τα ρούχα μου" It:...")
  • 22:4222:42, 28 April 2025 Ja (hist | edit) [595 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> ADVERB En: yes Es: Fr: Gr: ναί It: si Pl: Pt: Tr: Cro: da == [http://www.youtube.com/watch?v=Xz41_ZM5WwQ&t=0m57s ''Ja ich atme dich, Ja ich brenn für dich''] == En: "yes, I breathe you, yes, I burn for you" Es: Fr: Gr: "Ναί σε ανασαίνω, ναι καίγομαι για σένα" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Da, dišem, gorim za tebe." {{#ev:youtube|Xz41_ZM5WwQ}} Silb...")
  • 22:3822:38, 28 April 2025 Irgendwas (hist | edit) [793 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRONOMEN En: something, anything Es: Fr: Gr: κάτι It: qualcosa Pl: Pt: Tr: Cro: bilo što, nešto == [http://www.youtube.com/watch?v=bwo-C0EdfRk&t=1m09s ''Irgendwas an ihr, gibt mir das Gefühl, die Welt wär' wunderbar''] == En: "Something about her gives me the feeling that the world would be wonderful" Es: Fr: Gr: "Κάτι σε αυτήν μου δίνει την αίσθ...")
  • 22:3622:36, 28 April 2025 Himmel (hist | edit) [771 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''der Himmel''' En: sky Es: cielo Fr: ciel Gr: ουρανός It: cielo Pl: Pt: céu Tr: Cro: nebo == [http://www.youtube.com/watch?v=kgPjFXktfxM&t=0m55s ''Wann reißt der Himmel auf, auch für mich?''] == En: "When will the heavens rip open, also for me?" Es: "Cuándo el cielo se raja?" Fr: Gr: "Πότε θα ανοίξει ο ουρανός,και για μένα;" It...")
  • 22:3422:34, 28 April 2025 Grund (hist | edit) [693 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Orange"> '''A2''' </span> SUBSTANTIV '''der Grund''' En: reason Es: Fr: Gr: αιτία, λόγος It: Pl: Pt: Tr: Cro: razlog == [http://www.youtube.com/watch?v=nZiz5eFWVEU&t=0m54s ''Das ist der Grund warum ich Nachts nicht schlafen kann''] == En: "This is the reason why I cannot sleep at nights" Es: Fr: Gr: "Αυτός είναι ο λόγος που τις νύχτες δε μπορώ να κοιμηθώ"...")
  • 22:3322:33, 28 April 2025 Genau (hist | edit) [750 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> ADJEKTIV En: exact, exactly, precisely Es: It: Fr: Gr: ακριβώς Pl: Pt: Tr: Cro: Točno == [http://www.youtube.com/watch?v=TvolE5GHLss&t=1m05s ''Vielleicht ist es zu früh, vielleicht ist es genau jetzt, genau jetzt.''] == En: "Perhaps is it too early, perhaps is it right now, right now" Es: Fr: Gr: "Ίσως είναι πολύ νωρίς, ίσως είναι ακριβώς τώρ...")
  • 22:3122:31, 28 April 2025 Gehen (hist | edit) [707 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> VERB En: go, walk Es: It: Fr: Gr: πηγαίνω, περπατώ Pl: Pt: Tr: Cro: ići == [http://www.youtube.com/watch?v=4GWUitzdXs8&t=0m48s ''Es ist Zeit zu gehen. Wir danken Euch für all die Jahre''] == En: "It is time to go. We thank you for all the years" Es: Fr: Gr: "Είναι ώρα να πηγαίνουμε. Σας ευχαριστούμε για όλα τα χρόνια"...")
  • 22:2822:28, 28 April 2025 Geboren (hist | edit) [696 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:DarkOrange"> '''A2''' </span> '''ADJEKTIV''' En: born Es: Fr: Gr: γεννημένος It: Pl: Pt: Tr: Cro: rođen == [http://www.youtube.com/watch?v=zohIEAqzWlU&t=0m49s ''Wir waren geboren um zu leben mit den Wundern jeder Zeit''] == En: "We were born to live with the wonders of every time" Es: Fr: Gr: "Γεννηθήκαμε για να ζούμε με τα θαύματα κάθε εποχής" It: Pl: Pt...")
  • 22:2622:26, 28 April 2025 Fliegen (hist | edit) [548 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> VERB En: fly Es: Fr: Gr: πετώ It: Pl: Pt: Tr: Cro: letjeti == [http://www.youtube.com/watch?v=nZwqV4DVw60&t=1m21s ''Komm und fliege mit uns fort!''] == En: "Come and fly with us away" Es: Fr: Gr: "Έλα και πέταξε μαζί μας μακριά" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Dođi i leti sa mnom" {{#ev:youtube|nZwqV4DVw60}} Faun - Federkleid (2016) <big>[[Hauptseite]...")
  • 22:2322:23, 28 April 2025 Flagge (hist | edit) [713 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> SUBSTANTIV '''die Flagge''' En: flag Es: Fr: Gr: σημαία It: Pl: Pt: Tr: Cro: zastava == [http://www.youtube.com/watch?v=5FsbiDpYJgk&t=0m47s ''Ich bin unter deiner Flagge, deine Liebe ist mein Schild''] == En: "I am under your flag, your love is my shield" Es: Fr: Gr: "Είμαι κάτω από τη σημαία σου, η αγάπη σου είναι η ασπίδα μου" It:...")
  • 22:2122:21, 28 April 2025 Du (hist | edit) [573 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRONOMEN En: you Es: Fr: Gr: εσύ It: tu Pl: Pt: Tr: Cro: ti == [http://www.youtube.com/watch?v=-Wt1BIKZhco&t=0m47s ''Du hast mich, Du hast mich gefragt''] == En: "You have me, you have asked me" Es: Fr: Gr: "Εσύ με είχες, εσύ με είχες ρωτήσει" It: Pl: Pt: Tr: Cro: Imaš mene, ti si me pitao {{#ev:youtube|-Wt1BIKZhco}} Rammstein - Du Hast (1997)...")
  • 22:1822:18, 28 April 2025 Deutsche (hist | edit) [617 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> En: German Es: Fr: Gr: Γερμανικός It: Pl: Pt: Tr: Cro: Njemački == [http://www.youtube.com/watch?v=VeBYqL8nuSw&t=1m07s ''Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang''] == En: "German women, German loyalty, German wine and German song" Es: Fr: Gr: It: Pl: Pt: Tr: Cro: Nijemice, njemačka odanost, njemačko vino i njemačke pjesme {{#ev:yout...")

27 April 2025

  • 14:1414:14, 27 April 2025 Bleiben (hist | edit) [668 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> VERB En: stay Es: Fr: Gr: μένω It: Pl: Pt: Tr: Cro: ostati == [http://www.youtube.com/watch?v=FgBBkEwGkxU&t=0m55s ''So wie du warst, bleibst du hier ... bist du immer bei mir''] == En: "Just as you were, you stay here ... you're always with me" Es: Fr: Gr: "Όπως ήσουν, μένεις εδώ ... είσαι πάντα μαζί μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: "Kakva jesi...")
  • 14:1314:13, 27 April 2025 Beste (hist | edit) [649 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> ADJEKTIV En: Es: best Fr: Gr: καλύτερο It: meglio Pl: Pt: Tr: Cro: najbolji == [http://www.youtube.com/watch?v=0CALm37r7p8&t=0m57s ''Du bist das Beste was mir je passiert ist''] == En: "You are the best that has happened to me" Es: Fr: Gr: "Είσαι το καλύτερο που μου έχει συμβεί" It: "Tu sei il meglio" Pl: Pt: Tr: Cro: "Ti si najbolje što m...")
  • 13:4413:44, 27 April 2025 Alles (hist | edit) [629 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:ForestGreen"> '''A1''' </span> PRONOMEN En: everything Es: Fr: Gr: τα πάντα, όλα It: Pl: Pt: Tr: Cro: sve == [http://www.youtube.com/watch?v=Bb38E6TcpL8&t=0m45s ''Und das ist alles nur in meinem Kopf''] == En: "And everything is only in my head" Es: Fr: Gr: "Και αυτό είναι όλο μόνο μέσα στο κεφάλι μου" It: Pl: Pt: Tr: Cro: I to je sve u mojoj glavi {{#ev:youtu...")
  • 13:1613:16, 27 April 2025 Dać (hist | edit) [400 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: give Es: Fr: Gr: δίνω It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=WZaO1hBP4CU&t=0m44s ''Nie mogę Ci wiele dać'']== De: En: "I can't give you much" Es: Fr: Gr: "Δε μπορώ να σου δώσω πολλά" Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|WZaO1hBP4CU}} Perfect - Nie Mogę Ci Wiele Dać <big>Strona główna</big> Category:Lista słów")
  • 13:1113:11, 27 April 2025 Wiele (hist | edit) [423 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: many, a lot Es: Fr: Gr: πολλά, πολλές It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=WZaO1hBP4CU&t=0m44s ''Nie mogę Ci wiele dać'']== De: En: "I can't give you much" Es: Fr: Gr: "Δε μπορώ να σου δώσω πολλά" Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|WZaO1hBP4CU}} Perfect - Nie Mogę Ci Wiele Dać <big>Strona główna</big> Category:Lista słów")
  • 12:5312:53, 27 April 2025 Zawsze (hist | edit) [456 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: always Es: Fr: Gr: πάντα It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=-YdrQxgtVBY&t=1m20s ''Być tam, zawsze tam, gdzie ty'']== De: En: "To be there, always there, where you are" Es: Fr: Gr: "Να είμαι εκεί, πάντα εκεί, που είσαι εσύ" It: Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|-YdrQxgtVBY}} Lady Pank - Zawsze Tam Gdzie Ty <big>Strona główna</big> Category:Lista słów")
  • 12:5212:52, 27 April 2025 Taniec (hist | edit) [439 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: dance Es: Fr: Gr: χορεύω It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=nkWNgdp069o&t=0m10s ''Ona tu jest i tańczy dla mnie']== De: En: "She is here and is dancing for me" Es: Fr: Gr: "Αυτή είναι εδώ και χορεύει για μένα" Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|nkWNgdp069o}} Weekend - Nie Mogę Ci Wiele Dać <big>Strona główna</big> Category:Lista słów")
  • 12:5112:51, 27 April 2025 Tam (hist | edit) [468 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: there Es: Fr: Gr: εκεί It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=-YdrQxgtVBY&t=1m20s ''Być tam, zawsze tam, gdzie ty'']== De: En: "To be there, always there, where you are" Es: Fr: Gr: "Να είμαι εκεί, πάντα εκεί, που είσαι εσύ" It: Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|-YdrQxgtVBY}} Lady Pank - Zawsze Tam Gdzie Ty <big>Strona główna</big> Category:T Category:Lista słów")
  • 12:5012:50, 27 April 2025 Nadzieja (hist | edit) [530 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: hope Es: Fr: Gr: ελπίδα It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=dbjA5mexI1M&t=1m48s ''Moja i twoja nadzieja, uczyni realnym krok w chmurach'']== De: En: "My and your hope will make a real step in the clouds" Es: Fr: Gr: "Η δική μου και η δική σου ελπίδα θα κάνει αληθινό βήμα στα σύννεφα" Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|dbjA5mexI1M}} Hey - Moja I Twoja Nadzieja <big>...")
  • 12:4812:48, 27 April 2025 Móc (hist | edit) [413 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: can, be able to Es: Fr: Gr: μπορώ It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=mHhNAE3wpA8&t=0m45s ''Nie mogę Ci wiele dać'']== De: En: "I can't give you much" Es: Fr: Gr: "Δε μπορώ να σου δώσω πολλά" Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|mHhNAE3wpA8}} Perfect - Nie Mogę Ci Wiele Dać <big>Strona główna</big> Category:Lista słów")
  • 12:3912:39, 27 April 2025 Ktoś (hist | edit) [498 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with " De: En: someone Es: Fr: Gr: κάποιος It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=AShemiKUajc&t=0m09s ''Ktoś mnie pokochał na dobre i na złe'']== De: En: "Someone loved me for better or for worse" Es: Fr: Gr: "Κάποιος με αγάπησε για καλό και για κακό" It: Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|AShemiKUajc}} Skaldowie - Wszystko Mi Mówi, Że Mnie Ktoś Pokochał Category:Lista słów")
  • 12:3812:38, 27 April 2025 Krok (hist | edit) [526 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "De: En: step Es: Fr: Gr: βήμα It: Pt: Ro: Tr: ==[https://www.youtube.com/watch?v=dbjA5mexI1M&t=1m48s ''Moja i twoja nadzieja, uczyni realnym krok w chmurach'']== De: En: "My and your hope will make a real step in the clouds" Es: Fr: Gr: "Η δική μου και η δική σου ελπίδα θα κάνει αληθινό βήμα στα σύννεφα" Pt: Ro: Tr: {{#ev:youtube|dbjA5mexI1M}} Hey - Moja I Twoja Nadzieja Ca...")
  • 12:2112:21, 27 April 2025 Strona główna (hist | edit) [285 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Welcome to '''MusicLexis''', the world's first online '''dictionary''' for Polish language learners which is based on '''songs'''! *List of words / '''LISTA SLÓW''' *How to add a new word File:New Logo.jpg A B C D E F G H I J :Category:K|...")
  • 12:0612:06, 27 April 2025 Hauptseite (hist | edit) [404 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "Willkommen in "MusicLexis", das erste deutsche online Wörterbuch der Welt basiert auf Lieder! *Liste der Wörter *Niveau '''A1-A2''' *Niveau '''B1-B2''' *Niveau '''C1-C2''' *Add a new dictionary entry File:MusicLexis.jpg A B C D E :C...")
  • 00:0200:02, 27 April 2025 Vabadust (hist | edit) [612 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> De: En: freedom Es: Fr: Gr: ελευθερία It: Pt: Pl: Ro: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=AtwoavNPk7k&t=2m01s ''Sest vabadust ei saa keelata ära''] == De: En: "Because freedom cannot be forbidden" Es: Fr: Gr: "Γιατί η ελευθερία δεν μπορεί να απαγορευτεί" It: Pt: Ro: Pl: <youtube>AtwoavNPk7k</youtube> Elina Born, Jüri Poo...")
  • 00:0000:00, 27 April 2025 Saladus (hist | edit) [567 bytes] Admin (talk | contribs) (Created page with "‎<span style="color:White; background:Blue"> '''B1''' </span> De: En: secret Es: Fr: Gr: μυστικό It: Pt: Pl: Ro: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=AtwoavNPk7k&t=0m28s ''Jagatud saladus laintega''] == De: En: "A secret shared with waves" Es: Fr: Gr: "Ένα κοινό μυστικό με τα κύματα" It: Pt: Ro: Pl: <youtube>AtwoavNPk7k</youtube> Elina Born, Jüri Pootsmann - Jagatud Saladus (2018) Categ...")

26 April 2025

(newest | oldest) View ( | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)