Apart: Difference between revisions
From MusicLexis
Created page with "<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span> De: getrennt Es: Fr: séparé/à part Gr: μακρυά, χώρια It: a parte Pl: osobno Pt: Ro: Despărțiți Tr: ayrı, uzaklaşmak == [http://www.youtube.com/watch?v=6Nss8OPMMXs&t=1m45s ''I could never love again, now that we're apart''] == De: "Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind." Es: Fr: "Je n'aimerais jamais, maintenant que nous sommes séparés" Gr: "..." |
No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
== [http://www.youtube.com/watch?v= | == [http://www.youtube.com/watch?v=CBthAl2qWHE&t=1m45s ''I could never love again, now that we're apart''] == | ||
De: "Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind." | De: "Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind." | ||
Line 44: | Line 44: | ||
{{#ev:youtube| | {{#ev:youtube|CBthAl2qWHE}} | ||
Debbie Gibson - Foolish Beat (1988) | Debbie Gibson - Foolish Beat (1988) | ||
Latest revision as of 20:04, 1 September 2025
B2
De: getrennt
Es:
Fr: séparé/à part
Gr: μακρυά, χώρια
It: a parte
Pl: osobno
Pt:
Ro: Despărțiți
Tr: ayrı, uzaklaşmak
I could never love again, now that we're apart
De: "Ich könnte dich nie mehr wieder lieben, jetzt wo wir getrennt sind."
Es:
Fr: "Je n'aimerais jamais, maintenant que nous sommes séparés"
Gr: "Δε θα μπορούσα να αγαπήσω ξανά τώρα που είμαστε χώρια"
It:
Pl: "Nigdy nie pokocham ponownie, teraz jesteśmy osobno."
Pt:
Ro: "Nu aș putea iubi din nou, acum că suntem despărțiți”
Tr: "Ayrıldığımıza göre, bir daha sevemem."
Debbie Gibson - Foolish Beat (1988)