Night: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 62: | Line 62: | ||
Fr: | Fr: | ||
Gr: "Κάθε τριαντάφυλλο έχει το αγκάθι του,ακριβώς όπως κάθε νύχτα έχει την αυγή της" | Gr: "Κάθε τριαντάφυλλο έχει το αγκάθι του, ακριβώς όπως κάθε νύχτα έχει την αυγή της" | ||
It: | It: | ||
Line 88: | Line 88: | ||
Es: | Es: | ||
Fr: c'est le rythme de la nuit, c'est le rythme de ma vie | Fr: "c'est le rythme de la nuit, c'est le rythme de ma vie" | ||
Gr: | Gr: "Αυτός είναι ο ρυθμός της νύχτας, αυτός είναι ο ρυθμός της ζωής μου" | ||
It: | It: "Questo è il ritmo della notte, questo è il ritmo della mia vita" | ||
Pl: "To jest rytm tej nocy,to jest rytm mojego życia" | |||
Pt: | Pt: | ||
Line 98: | Line 100: | ||
Ro: ”Acesta este ritmul nopții.” Acesta este ritmul vieții mele.” | Ro: ”Acesta este ritmul nopții.” Acesta este ritmul vieții mele.” | ||
{{#ev:youtube|R1FbrYCCBgI}} | {{#ev:youtube|R1FbrYCCBgI}} |
Revision as of 19:39, 24 August 2025
A1
De: neu
Es: nuevo, nueva
Et: uus
Fr: nouveau, nouvelle
Gr: νύχτα
It: nuovo, nuova
Pl:
Pt:
Ro:
Tr:
Please give me one more night
De:
Es:
Fr: "S'il te plaît, donne-moi une nuit de plus" (une autre nuit)
Gr: "Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ακόμη βραδιά"
It: "Per favore darmi un'altra notte"
Pl: "Proszę, daj mi jedną noc więcej."
Pt:
Ro: "Te rog, dă-mi mai mult de o noapte."
Tr:
Phil Collins - One More Night (1985)
Every rose has its thorn just like every night has its dawn
De:
Es:
Fr:
Gr: "Κάθε τριαντάφυλλο έχει το αγκάθι του, ακριβώς όπως κάθε νύχτα έχει την αυγή της"
It:
Pt:
Ro:
Tr:
Pl:
Poison - Every Rose Has its Thorn (1988)
This is the rhythm of the night, this is the rhythm of my life
De:
Es:
Fr: "c'est le rythme de la nuit, c'est le rythme de ma vie"
Gr: "Αυτός είναι ο ρυθμός της νύχτας, αυτός είναι ο ρυθμός της ζωής μου"
It: "Questo è il ritmo della notte, questo è il ritmo della mia vita"
Pl: "To jest rytm tej nocy,to jest rytm mojego życia"
Pt:
Ro: ”Acesta este ritmul nopții.” Acesta este ritmul vieții mele.”
Corona - The Rhythm of the Night (1993)