Batel: Difference between revisions
From MusicLexis
Created page with " De: En: boat Es: Fr: Gr: πρόσωπο It: Pl: Tr: == [http://www.youtube.com/watch?v=Fi_f1DQWeL8&t=0m39s ''Eu não sou mulher de aturar sermão ... eu vou jogar bem na sua cara''] == De: En: "I'm not a woman who tolerates a lecture ... I'll throw it right in your face" Es: Fr: Gr: "Δεν είμαι γυναίκα που ανέχεται κήρυγμα... θα το πετάξω στο πρόσωπό σου" It: Pl: Tr: {{#ev:youtube|Fi..." |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
https://musiclexis.com/index.php/%CE%91%CE%B3%CE%B1%CF%80%CE%AC%CF%89_/_%CE%91%CE%B3%CE%B1%CF%80%CF%8E | |||
Line 10: | Line 10: | ||
Fr: | Fr: | ||
Gr: | Gr: καράβι | ||
It: | It: | ||
Line 21: | Line 21: | ||
== [http://www.youtube.com/watch?v=Fi_f1DQWeL8&t= | == [http://www.youtube.com/watch?v=Fi_f1DQWeL8&t=2m12s ''Se eu bailar no meu batel, não vou ao mar cruel''] == | ||
Line 27: | Line 27: | ||
De: | De: | ||
En: "I | En: "If I dance in my boat, I will not go to the cruel sea" | ||
Es: | Es: | ||
Line 33: | Line 33: | ||
Fr: | Fr: | ||
Gr: " | Gr: "Αν χορέψω στη βάρκα μου, δεν θα πάω στην άγρια θάλασσα" | ||
It: | It: | ||
Line 43: | Line 43: | ||
{{#ev:youtube|Fi_f1DQWeL8}} | {{#ev:youtube|Fi_f1DQWeL8}} | ||
Dulce pontes - Canção do Mar (1993) | |||
Revision as of 23:46, 23 August 2025
De:
En: boat
Es:
Fr:
Gr: καράβι
It:
Pl:
Tr:
Se eu bailar no meu batel, não vou ao mar cruel
De:
En: "If I dance in my boat, I will not go to the cruel sea"
Es:
Fr:
Gr: "Αν χορέψω στη βάρκα μου, δεν θα πάω στην άγρια θάλασσα"
It:
Pl:
Tr:
Dulce pontes - Canção do Mar (1993)