Irregular Verbs: Difference between revisions

From MusicLexis
No edit summary
No edit summary
Line 181: Line 181:
{{#ev:youtube|-fK2a1adl78}}
{{#ev:youtube|-fK2a1adl78}}
Marillion - Kayleigh (1985)
Marillion - Kayleigh (1985)
'''Meet - Met - Met'''
== [http://www.youtube.com/watch?v=zKEKXCLT6yg&t=1m01s ''There's nothing like the first time we met''] ==
De:
Es:
Fr:
Gr:  "Δεν υπάρχει τίποτα σαν την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε"
It:
Pt:
Ro:
Tr:
<embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=Wguthl3bGmQ</embedvideo>
Kim Wilde - You Came  (1988)





Revision as of 15:19, 10 January 2026

Build - Built - Built

We built this city on rock n' roll

De:

Es:

Fr:

Gr: "Χτίσαμε αυτή την πόλη πάνω στο ροκ εν ρολ"

It: "Costruiamo una casa su una roccia"

Pl: "Wybudowaliśmy to miasto na rock'n'rollu"

Pt: "Nós construímos esta cidade de rock n' roll"

Ro: "Am construit acest oraş pe rockn' roll"

Tr: "Biz bu şehri kayalarla yuvarlayarak inşaa ederiz."

Starship - We Built This City (1985)



Come - Came - Come

You came and changed the way I feel. No one could love you more

De:

Es:

Fr:

Gr: "Ηρθες και άλλαξες τον τρόπο που αισθάνομαι. Κανείς δεν μπορούσε να σε αγαπάει περισσότερο"

It:

Pt:

Ro:

Tr:

Kim Wilde - You Came (1988)



Dig - Dug - Dug

You dug me out of my grave and saved my heart from the fate of Ophelia

De:

Es:

Et:

Fr:

Gr: "Με ξέθαψες από τον τάφο μου και έσωσες την καρδιά μου από τη μοίρα της Οφηλίας"

It:

Pl:

Pt:

Ro:

Tr:


Taylor Swift - The Fate of Ophelia (2025)



Drive - Drove - Driven

I drove all night to get to you

De:

Es:

Et: "Ma sõidsin terve öö,et jõuda sinuni."

Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir"

Gr: "Οδήγησα όλο το βράδυ για να΄ρθω σε σένα"

It: "Ho guidato tutta la notte per arrivare a te"

Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć."

Pt:

Ro: "Am condus toată noaptea pentru a ajunge la tine"

Tr: "Sana ulaşmak için gece buyunca araba sürdüm."


Cyndi Lauper - I Drove All Night (1989)



Fall - Fell - Fallen

I fell in love with an alien, fell in love with her eyes

De:

Es:

Ro:

Fr:

Gr: "Ερωτεύτηκα μία εξωγήινη, ερωτεύτηκα τα μάτια της"

It:

Pt:

Pl:

Tr:

The Kelly Family - Fell in Love with an Alien (1997)



Mean - Meant - Meant

Excuse me, I never meant to break your heart, but you broke mine

De:

Es:

Ro:

Fr:

Gr: "Συγγνώμη, δεν σκόπευα ποτέ να σου ραγίσω την καρδιά, αλλά εσύ ράγισες τη δική μου"

It:

Pt:

Pl:

Tr:

Marillion - Kayleigh (1985)



Meet - Met - Met

There's nothing like the first time we met

De:

Es:

Fr:

Gr: "Δεν υπάρχει τίποτα σαν την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε"

It:

Pt:

Ro:

Tr:

Kim Wilde - You Came (1988)



Shoot - Shot - Shot

I shot the sheriff but I didn't shoot no deputy

De:

Es:

Fr:

Gr: "Εγώ πυροβόλησα τον σερίφη, αλλά δεν πυροβόλησα τον υπαρχηγό"

It: "Ho girato lo sceriffo ma non ho sparato nessun deputato"

Pl:

Pt:

Ro:

Tr:

Bob Marley and the Wailers - I Shot the Sheriff (1973)


Main page