Passé composé: Difference between revisions
From MusicLexis
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 74: | Line 74: | ||
{{#ev:youtube|glemqTWen4o}} | {{#ev:youtube|glemqTWen4o}} | ||
Indochine - J'ai demandé à la lune | Indochine - J'ai demandé à la lune | ||
== [http://www.youtube.com/watch?v=kDqWq2kx9LI&t=0m41s ''J'ai trouvé le sens de la vie que je mène''] == | |||
De: | |||
En: "I found the meaning of the life that I lead" | |||
Es: | |||
Gr: "Βρήκα το νόημα της ζωής που ζω" | |||
It: | |||
Pl: | |||
Pt: | |||
Ro: | |||
Tr: | |||
{{#ev:youtube|kDqWq2kx9LI}} | |||
Tal - Le Sens De La Vie | |||
Revision as of 20:37, 24 December 2025
Tu m'as promis et je t'ai cru
De:
En: "You promised me the sky and I believed you"
Es:
Gr: "Μου υποσχέθηκες και σε πίστεψα"
It:
Pt:
In-Grid - Tu Es Foutu (2001)
Tu m'as privée de tous mes chants. Tu m'as vidée de tous mes mots.
De:
En: "You've deprived me of all my songs. You've drained me of all my words"
Es:
Gr: "Μου έχεις στερήσει όλα μου τα τραγούδια. Μου έχεις αδειάσει όλα τα λόγια μου"
It:
Pl:
Pt:
Ro:
Tr:
Lara Fabian - Je suis malade (1994)
J'ai demandé à la lune et le soleil ne le sait pas.
De:
En: "I asked the moon and the sun doesn't know about it"
Es:
Gr: "Ρώτησα το φεγγάρι και ο ήλιος δεν το ξέρει"
It:
Pl:
Pt:
Ro:
Tr:
Indochine - J'ai demandé à la lune
J'ai trouvé le sens de la vie que je mène
De:
En: "I found the meaning of the life that I lead"
Es:
Gr: "Βρήκα το νόημα της ζωής που ζω"
It:
Pl:
Pt:
Ro:
Tr:
Tal - Le Sens De La Vie
