Irregular Verbs: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir" | Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir" | ||
Gr: | Gr: "Οδήγησα όλο το βράδυ για να΄ρθω σε σένα" | ||
It: | It: "Ho guidato tutta la notte per arrivare a te" | ||
Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć." | Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć." | ||
Line 89: | Line 89: | ||
<embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=oGecnLCqrq8</embedvideo> | <embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=oGecnLCqrq8</embedvideo> | ||
The Kelly Family - Fell in Love with an Alien (1997) | The Kelly Family - Fell in Love with an Alien (1997) | ||
Revision as of 12:46, 25 July 2025
Drive - Drove - Driven
I drove all night to get to you
De:
Es:
Et: "Ma sõidsin terve öö,et jõuda sinuni."
Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir"
Gr: "Οδήγησα όλο το βράδυ για να΄ρθω σε σένα"
It: "Ho guidato tutta la notte per arrivare a te"
Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć."
Pt:
Ro: "Am condus toată noaptea pentru a ajunge la tine"
Tr: "Sana ulaşmak için gece buyunca araba sürdüm."
Cyndi Lauper - I Drove All Night (1989)
Build - Built - Built
We built this city on rock n' roll
De:
Es:
Ro: "Am construit acest oraş pe rockn' roll"
Fr:
Gr: "Χτίσαμε αυτή την πόλη πάνω στο ροκ εν ρολ"
It: costruiamo una casa su una roccia
Pt: Nós construímos esta cidade de rock n' roll"
Pl: "Wybudowaliśmy to miasto na rock'n'rollu"
Tr: biz bu şehri kayalarla yuvarlayarak inşaa ederiz.
Starship - We Built This City (1985)
Fall - Fell - Fallen
I fell in love with an alien, fell in love with her eyes
De:
Es:
Ro:
Fr:
Gr: "Ερωτεύτηκα μία εξωγήινη, ερωτεύτηκα τα μάτια της"
It:
Pt:
Pl:
Tr:
The Kelly Family - Fell in Love with an Alien (1997)