Irregular Verbs: Difference between revisions

From MusicLexis
Created page with "'''Drive - Drove - Driven''' == [http://www.youtube.com/watch?v=6kHKpRCwLII&t=0m46s ''I drove all night to get to you''] == De: Es: Et: "Ma sõidsin terve öö,et jõuda sinuni." Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir" Gr: "Οδήγησα όλο το βράδυ για να΄ρθω σε σένα" It: "Ho guidato tutta la notte per arrivare a te" Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć." Pt: Ro: "Am condus toată noaptea pentru a ajunge la..."
 
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Drive - Drove - Driven'''  
'''Drive - Drove - Driven'''  


== [http://www.youtube.com/watch?v=6kHKpRCwLII&t=0m46s ''I drove all night to get to you''] ==
== [http://www.youtube.com/watch?v=6kHKpRCwLII&t=0m46s ''I drove all night to get to you''] ==
Line 12: Line 11:
Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir"
Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir"


Gr: "Οδήγησα όλο το βράδυ για να΄ρθω σε σένα"
Gr: "Οδήγησα όλο το βράδυ για να΄ρθω σε σένα"


It: "Ho guidato tutta la notte per arrivare a te"
It: "Ho guidato tutta la notte per arrivare a te"


Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć."
Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć."
Line 34: Line 33:


'''Build - Built - Built'''
'''Build - Built - Built'''


== [http://www.youtube.com/watch?v=DnUSGAi9j8I&t=1m10s ''We built this city on rock n' roll''] ==
== [http://www.youtube.com/watch?v=DnUSGAi9j8I&t=1m10s ''We built this city on rock n' roll''] ==
Line 63: Line 59:
Starship - We Built This City (1985)
Starship - We Built This City (1985)


'''Fall - Fell - Fallen'''
== [http://www.youtube.com/watch?v=oGecnLCqrq8&t=0m29s ''I fell in love with an alien, fell in love with her eyes''] ==
De:
Es:
Ro:
Fr:
Gr: "Ερωτεύτηκα μία εξωγήινη, ερωτεύτηκα τα μάτια της"
It:
Pt:
Pl:
Tr: 
<embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=oGecnLCqrq8</embedvideo>
The Kelly Family - Fell in Love with an Alien (1997)
'''Shoot - Shot - Shot'''
== [http://www.youtube.com/watch?v=GLUNu9zOLfM&t=0m01s ''I shot the sheriff but I didn't shoot no deputy''] ==
De:
Es:
Fr:
Gr: "Εγώ πυροβόλησα τον σερίφη, αλλά δεν πυροβόλησα τον υπαρχηγό"
It: "Ho girato lo sceriffo ma non ho sparato nessun deputato"
Pl:
Pt:
Ro:
Tr:
{{#ev:youtube|GLUNu9zOLfM}}
Bob Marley and the Wailers - I Shot the Sheriff (1973)





Latest revision as of 12:50, 25 July 2025

Drive - Drove - Driven

I drove all night to get to you

De:

Es:

Et: "Ma sõidsin terve öö,et jõuda sinuni."

Fr: "J'ai conduit tout la nuit pour te revoir"

Gr: "Οδήγησα όλο το βράδυ για να΄ρθω σε σένα"

It: "Ho guidato tutta la notte per arrivare a te"

Pl: "Jechałem całą noc żeby do ciebie dotrzeć."

Pt:

Ro: "Am condus toată noaptea pentru a ajunge la tine"

Tr: "Sana ulaşmak için gece buyunca araba sürdüm."


Cyndi Lauper - I Drove All Night (1989)




Build - Built - Built

We built this city on rock n' roll

De:

Es:

Ro: "Am construit acest oraş pe rockn' roll"

Fr:

Gr: "Χτίσαμε αυτή την πόλη πάνω στο ροκ εν ρολ"

It: costruiamo una casa su una roccia

Pt: Nós construímos esta cidade de rock n' roll"

Pl: "Wybudowaliśmy to miasto na rock'n'rollu"

Tr: biz bu şehri kayalarla yuvarlayarak inşaa ederiz.

Starship - We Built This City (1985)



Fall - Fell - Fallen

I fell in love with an alien, fell in love with her eyes

De:

Es:

Ro:

Fr:

Gr: "Ερωτεύτηκα μία εξωγήινη, ερωτεύτηκα τα μάτια της"

It:

Pt:

Pl:

Tr:

The Kelly Family - Fell in Love with an Alien (1997)



Shoot - Shot - Shot

I shot the sheriff but I didn't shoot no deputy

De:

Es:

Fr:

Gr: "Εγώ πυροβόλησα τον σερίφη, αλλά δεν πυροβόλησα τον υπαρχηγό"

It: "Ho girato lo sceriffo ma non ho sparato nessun deputato"

Pl:

Pt:

Ro:

Tr:

Bob Marley and the Wailers - I Shot the Sheriff (1973)


Main page